Anvisningar A. Allmänna anvisningar Frågan huruvida och i vilken omfattning en person är skattskyldig i Sverige avgöres i första hand med ledning av de svenska skatteförfattningarna. Om enligt dessa författningar skattskyldighet icke föreligger, kan sådan ej heller inträda på grund av avtalet. I den mån avtalet innebär inskränkning av den skattskyldighet i Sverige, som föreskrives i de svenska skatteförfattningarna, skall avtalet däremot lända till efterrättelse. Även om enligt avtalet skattskyldigs inkomst eller förmögenhet helt eller delvis skall vara undantagen från beskattning i Sverige, skall den skattskyldige lämna alla de uppgifter till ledning för taxeringen som han annars hade varit skyldig att lämna. Om skattskyldig kan visa att åtgärd som beskattningsmyndighet eller domstol vidtagit har medfört eller kommer att medföra beskattning som strider mot avtalets bestämmelser, får han enligt art. 26 punkt 1 göra framställning om rättelse. Sådan framställning göres hos regeringen och bör ges in snarast möjligt efter det den skattskyldige erhöll kännedom om den avtalsstridiga beskattningen. Sådan prövning av avtalets tillämpning som avses i föregående stycke kan påkallas av fysisk person, som är bosatt eller stadigvarande vistas i Sverige, eller av svensk juridisk person eller, om fråga är om tillämpning av art. 25 punkt 1, av svensk medborgare. De flesta inkomstslagen är särskilt behandlade i avtalet. Några speciella arter av inkomst - t.ex. vissa slag av periodiskt understöd - är dock ej nämnda i avtalet. I sådana fall tillämpas art. 22. Vissa slag av förmögenhet är särskilt behandlade i art. 23 punkterna 1-3. I övrigt sker beskattningen enligt art. 23 punkt 4. Jfr även art. 24. B. Särskilda anvisningar till art. 1 och 4 Avtalets bestämmelser är i allmänhet tillämpliga endast på fysiska och juridiska personer som har hemvist i Sverige eller Tanzania. Huruvida fysisk eller juridisk person skall anses ha hemvist i endera staten avgörs i första hand med ledning av lagstiftningen i denna stat. I art. 4 punkterna 2 och 3 regleras fall av s.k. dubbel bosättning, dvs. fall där den skattskyldige enligt svenska beskattningsregler anses bosatt i Sverige och enligt tanzaniska beskattningsregler anses bosatt i Tanzania. Vid tillämpning av avtalet skall i sådana fall den skattskyldige anses ha hemvist endast i den avtalsslutande stat i vilken han har hemvist enligt nämnda avtalsbe stämmelser. Person, som avses i 69 § kommunalskattelagen (1928:370), 17 § lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt och 17 § lagen (1947:577) om statlig förmögenhetsskatt, skall vid tillämpningen av art. 4 anses bosatt i Sverige, såvitt fråga är om svensk beskickning eller lönat svenskt konsulat i Tanzania. Person, som avses i 70 § 1 mom. kommunalskattelagen (1928:370), 18 § 1 mom. lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt och 18 § lagen (1947:577) om statlig förmögenhetsskatt, skall vid tillämpningen av art. 4 anses bosatt i Tanzania, såvitt fråga är om tanzanisk beskickning eller lönat tanzaniskt konsulat i Sverige. till art. 2 Avtalet gäller de skatter som anges i art. 2. Angående annan beskattning se dock art. 25 punkt 5. till art. 6 Enligt svensk skattelagstiftning beskattas inkomst som härrör från fastighet i vissa fall som inkomst av rörelse (jfr bl.a. 27 § kommunalskattelagen (1928:370)). Inkomst som omfattas av art. 6 beskattas emellertid alltid i den stat där fastigheten är belägen. Denna regel gäller även beträffande royalty från fastighet eller för nyttjande av eller rätten att nyttja gruva, källa, eller annan naturtillgång. Annan royalty beskattas enligt art. 12. till art. 7 Inkomst av rörelse, som bedrives från fast driftställe, beskattas i regel enligt art. 7. Vad som förstås med uttrycket "fast driftställe" anges i art. 5. Om fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige bedriver rörelse från fast driftställe i Tanzania, får den till driftstället hänförliga inkomsten beskattas i Sverige men tanzanisk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. Inkomst av rörelse, som fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania bedriver från fast driftställe i Sverige, beräknas enligt art. 7 punkterna 2 och 4. Till grund för inkomstbeskattningen bör läggas i första hand den särskilda bokföring som kan ha förts vid det fasta driftstället. I mån av behov skall denna bokföring justeras så, att inkomstberäkningen sker i enlighet med den i nämnda bestämmelser angivna principen. Avdrag medges för så stor del av huvudkontorets allmänna omkostnader som skäligen kan anses belöpa på det fasta driftstället. Vid inkomstberäkningen iakttages vidare, att inkomst av försäljning eller tillhandahållande av tjänster som avses i art. 7 punkt 3 medtages vid beräkningen av det fasta driftställets inkomst av rörelse, såvida icke den skattskyldige visar att försäljningen eller tillhandahållandet av tjänsterna icke är att hänföra till verksamheten vid driftstället. Om inkomst av sjöfart och luftfart i internationell trafik finns särskilda bestämmelser i art. 8. till art. 8 1. Inkomst av luftfart i internationell trafik beskattas enligt art. 8 punkt 1 endast i den stat där företaget har sin verkliga ledning. 2. Om fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst från Tanzania av sjöfart i internationell trafik, beskattas inkomsten i Sverige men tanzanisk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten. Härvid iakttages, att den tanzaniska skatten har beräknats på en inkomst som icke överstiger 5 % av de bruttointäkter som har förvärvats genom befordran av passagerare eller gods som har tagits ombord i Tanzania, samt att den sålunda beräknade skatten har nedsatts till halva beloppet (art. 8 punkt 3). I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. 3. Om fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania förvärvar inkomst från Sverige av sjöfart i internationell trafik, beskattas inkomsten här, om det kan ske enligt gällande beskattningsregler. Vid beräkning av den svenska skatten skall dock enligt art. 8 punkterna 2 och 3 följande gälla. Nettointäkten av sjöfartsrörelsen beräknas på vanligt sätt. Om den skattepliktiga nettointäkten därvid överstiger ett belopp motsvarande 5 % av de bruttointäkter som förvärvats genom befordran av passagerare eller gods som har tagits ombord i Sverige, beräknas nettointäkten dock till sistnämnda belopp. Såväl den statliga som den kommunala inkomstskatt som belöper på inkomsten av sjöfartsrörelsen skall nedsättas till halva beloppet. Taxeringsnämnd skall i deklarationen anteckna de uppgifter som behövs för debitering. Längdförande myndighet svarar för att sådan anteckning överföres till inkomst och debiteringslängderna. till art. 9 Art. 9 innehåller en allmän regel om omräkning av vinstfördelningen mellan koncernföretag. För Sveriges del kan omräkning vid taxering ske enligt 43 § 1 mom. kommunalskattelagen (1928:370). Äger sådan omräkning rum mellan företag i Sverige och Tanzania, skall skattechefen anmäla detta till regeringen och i korthet redogöra för vad som förekommit. till art. 10 1. Vad som förstås med uttrycket "utdelning" anges i art. 10 punkt 3. 2. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär utdelning från bolag med hemvist i Tanzania och utdelningen icke är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som den utdelningsberättigade har i Tanzania, iakttages bestämmelserna i andra och tredje styckena. Om utdelningen uppbäres av aktiebolag eller ekonomisk förening, är utdelningen undantagen från beskattning i Sverige i den mån art. 10 punkt 4 föranleder det. De svenska bestämmelserna om befrielse från skattskyldighet för utdelning som avses i art. 10 punkt 4 finns i 54 § kommunalskattelagen (1928:370) och 7 § lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt. Frågan om avdrag för ränta på skuld, som belöper på aktier eller andelar i det tanzaniska bolaget, bedömes vid tillämpningen av 39 § 1 mom. kommunalskattelagen som om utdelning, för vilken skattefrihet åtnjutes enligt avtalet, har undantagits från skatteplikt enligt 54 § samma lag. I övriga fall beräknas svensk skatt på utdelningens bruttobelopp utan avdrag för tanzanisk skatt. Avdrag medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader och ränta på skuld som belöper på utdelningen. Svensk skatt på utdelningen nedsättes enligt art. 24 punkterna 1 och 2 genom avräkning av tanzanisk skatt som uttagits enligt art. 10 punkt 2. Den tanzaniska skatten får därvid icke överstiga 25 % eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a, 15 % av utdelningens bruttobelopp. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. 3. När fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige uppbär utdelning från bolag med hemvist i Tanzania och utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som den utdelningsberättigade har i Tanzania, tillämpas art. 7 resp. art. 15. Utdelningen skall, om icke annat gäller på grund av art. 10 punkt 4, i detta fall beskattas i Sverige men tanzanisk skatt på utdelningen avräknas från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. 4. När aktiebolag i Sverige verkställer utdelning till fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania och utdelningen icke är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som den utdelningsberättigade har i Sverige, uttages kupongskatt med 25 % eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a, med 15 % av utdelningens bruttobelopp. Utdelning från svensk ekonomisk förening beskattas i sådant fall enligt 6 § 1 mom. a eller c lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt men den statliga inkomstskatten får icke överstiga 25 % eller, i fall som avses i art. 10 punkt 2 a, 15 % av utdelningens bruttobelopp. Vid taxering till statlig inkomstskatt för utdelning från svensk ekonomisk förening skall taxeringsnämnd i deklarationen anteckna de uppgifter som behövs för debitering. Längdförande myndighet svarar för att sådan anteckning överföres till inkomst- och debiteringslängderna. Angående förfarandet vid nedsättning av svensk skatt på utdelning tillämpas i övrigt särskilda bestämmelser. Om den utdelningsberättigade har fast driftställe eller stadigvarande anordning i Sverige och utdelningen är hänförlig till andel, som äger verkligt samband med det fasta driftstället eller den stadigvarande anordningen, tillämpas art. 7 resp. art. 15. I sådant fall gäller icke ovan angivna regler om begränsning av svensk skatt på utdelning. till art. 11 1. Ränta som utbetalas från Tanzania till fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige beskattas här. Är räntan icke hänförlig till fordran, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som inkomsttagaren har i Tanzania, beräknas svensk skatt på räntans bruttobelopp utan avdrag för tanzanisk skatt. Avdrag medges dock i vanlig ordning för förvaltningskostnader etc. Svensk skatt på räntan nedsättes enligt art. 24 punkterna 1 och 2 genom avräkning av tanzanisk skatt, som har uttagits enligt art. 11 punkt 2. Denna får icke överstiga 15 % av räntans bruttobelopp. Är räntan hänförlig till fordran, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som inkomsttagaren har i Tanzania, tillämpas art. 7 resp. art. 15. Tanzanisk skatt på räntan avräknas i sådant fall från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. 2. Ränta, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania, kan enligt gällande skatteförfattningar icke beskattas i Sverige. Detta gäller dock endast beträffande ränta som utgör inkomst av förvärvskällan kapital. Är räntan att hänföra till inkomst av rörelse (jfr punkt 2 av anvisningarna till 28 § kommunalskattelagen (*1928:370*)), beskattas räntan i Sverige, under förutsättning att räntan är hänförlig till fordran, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som inkomsttagaren har i Sverige (art. 11 punkt 4). till art. 12 1. Beträffande beskattning av sådan royalty som avses i art. 12 punkt 3 gäller följande. Royalty, som utbetalas från Tanzania till fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige, beskattas här. Är royaltyn icke hänförlig till rättighet eller egendom, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som inkomsttagaren har i Tanzania, beräknas svensk skatt på royaltyns bruttobelopp utan avdrag för tanzanisk skatt. Avdrag medges dock i vanlig ordning för kostnader. Svensk skatt på royaltyn nedsättes enligt art. 24 punkterna 1 och 2 genom avräkning av tanzanisk skatt som uttagits enligt art. 12 punkt 2. Denna skatt får icke överstiga 20 % av royaltyns bruttobelopp. Är royaltyn hänförlig till rättighet eller egendom, som äger verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som inkomsttagaren har i Tanzania, tillämpas art. 7 resp. art. 15. Tanzanisk skatt på royaltyn avräknas i sådant fall från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. Royalty, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania, beskattas i Sverige enligt 28 § 1 mom. tredje stycket och punkt 3 av anvisningarna till 53 § kommunalskattelagen (1928:370) jämfört med 2 och 3 §§ lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt. Om icke fall som avses i art. 12 punkt 4 föreligger, får emellertid summan av den statliga och kommunala inkomstskatt som belöper på royaltyn enligt art. 12 punkt 2 icke överstiga 20 % av royaltyns bruttobelopp. Vid tillämpningen av denna maximeringsregel iakttages bestämmelserna i följande stycke. Om inkomsttagaren uppbär även annan inkomst från Sverige än royaltyn, anses på royaltyn belöpa så stor andel av hela den statliga inkomstskatten som royaltyn - efter avdrag för kostnader som är hänförliga till royaltyn - utgör av inkomsttagarens sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor. Taxeringsnämnd skall i deklarationen anteckna royaltyns bruttobelopp och i förekommande fall den nyss angivna delen av den statliga inkomstskatten samt ange dels att summan av den enligt allmänna regler uträknade och på royaltyn belöpande statliga och kommunala inkomstskatten skall, om den överstiger 20 % av royaltyns bruttobelopp, nedsättas med det överskjutande beloppet, dels att den kommunala inkomstskatten får nedbringas endast i den mån det överskjutande beloppet överstiger den statliga inkomstskatten. Längdförande myndighet svarar för att sådan anteckning överföres till inkomstoch debiteringslängderna. Exempel: En person med hemvist i Tanzania uppbär royalty från Sverige med ett bruttobelopp av 10000 kronor. Till royaltyn hänförliga avdragsgilla kostnader uppgår till 500 kronor. Den skattskyldige antages vidare uppbära i Sverige skattepliktig nettointäkt av andra förvärvskällor med ett belopp av 5000 kronor och vid taxeringen till statlig inkomstskatt åtnjuta allmänna avdrag med 1000 kronor. Den till statlig inkomstskatt taxerade inkomsten blir sålunda (9500-5000-10006) 13500 kronor. I deklarationen antecknas: "Enligt avtalet med Tanzania skall den statliga resp. den kommunala inkomstskatten nedsättas med det belopp varmed summan av /n2/ av hela den statliga inkomstskatten och den kommunala inkomstskatt, som belöper på 9500 kronor, överstiger 20 % av 10000 kronor. Den kommunala inkomstskatten får nedbringas endast i den mån det överskjutande beloppet överstiger /n3/ av hela den statliga inkomstskatten." 2. Royalty eller annat belopp, som utbetalas såsom ersättning för nyttjande av gruva, källa eller annan naturtillgång, beskattas enligt art. 6. /n2/ Uppställningen är ej med här.// /n3/ Uppställningen är ej med här.// till art. 13 Vinst som fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania förvärvar genom överlåtelse av fastighet i Sverige, beskattas här. Vidare beskattas i Sverige vinst genom överlåtelse av lös egendom som utgör anläggnings- eller driftkapital i fast driftställe, som inkomsttagaren har här. Motsvarande gäller i fråga om lös egendom, som ingår i en i Sverige belägen stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke. Beskattning i Sverige får vidare ske i fall som avses i art. 13 punkt 4. Realisationsvinst, som förvärvas av fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige, beskattas här. Enligt art. 13 punkt 1 får tanzanisk skatt uttagas på realisationsvinsten, om den avyttrade egendomen utgöres av fastighet belägen i Tanzania. Motsvarande gäller enligt art. 13 punkt 2 i fråga om lös egendom som utgör anläggnings- eller driftkapital i fast driftställe, som inkomsttagaren har i Tanzania eller lös egendom hänförlig till stadigvarande anordning för utövande av fritt yrke, vilken inkomsttagaren har där. Tanzanisk skatt får vidare uttagas i fall som avses i art. 13 punkt 4. Svensk skatt på realisationsvinsten nedsättes enligt art. 24 punkterna 1 och 2 genom avräkning av den tanzaniska skatt som har påförts samma vinst. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkning hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. till art. 14 1. Vad som förstås med uttrycket "ersättning för företagsledning eller utövande av fritt yrke" framgår av art. 14 punkt 3. 2. I fråga om beskattning av ersättning för företagsledning eller utövande av fritt yrke som utbetalas från Tanzania till fysisk eller juridisk person med hemvist i Sverige, äger punkt 1 andra, tredje, fjärde och femte styckena av anvisningarna till art. 12 motsvarande tillämpning. Ersättning för företagsledning eller utövande av fritt yrke, som utbetalas från Sverige till fysisk eller juridisk person med hemvist i Tanzania, beskattas i Sverige om det kan ske enligt gällande beskattningsregler. Om icke fall som avses i art. 14 punkt 4 föreligger, får emellertid summan av den statliga och kommunala inkomstskatt som belöper på ersättningen enligt art. 14 punkt 2 icke överstiga 20 % av ersättningens bruttobelopp. Punkt 1 sjunde stycket av anvisningarna till art. 12 äger härvid motsvarande tillämpning. till art. 15 1. Vad som förstås med uttrycket "fritt yrke" anges i art. 15 punkt 2. 2. Om icke annat följer av art. 14 beskattas inkomst av fritt yrke i regel endast i den stat där den skattskyldige har hemvist. Är inkoms ten hänförlig till verksamhet, som utövas vid sådan stadigvarande anordning som avses i art. 15 punkt 1 får inkomsten emellertid beskattas i den stat där anordningen finns. Om person med hemvist i Sverige förvärvar inkomst av fritt yrke genom verksamhet vid stadigvarande anordning i Tanzania får inkomsten beskattas i Sverige men tanzanisk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. 3. Beträffande beskattning av inkomst som förvärvas av skådespelare, musiker m.fl. se anvisningarna till art. 18. till art. 16 och 17 Inkomst av enskild tjänst får enligt art. 16 punkt 1 i regel beskattas i den stat där arbetet utföres. Undantag från denna regel föreskrives i art. 16 punkterna 2 och 3 samt art. 17 och 21. Beträffande beskattning av styrelsearvoden och liknande ersättningar gäller enligt art. 17 följande. När svenskt bolag utbetalar styrelsearvode till person med hemvist i Tanzania, beskattas ersättningen i Sverige, om det kan ske enligt gällande beskattningsregler. Har sådan ersättning uppburits av person med hemvist i Sverige från bolag med hemvist i Tanzania, får inkomsten beskattas i Sverige men tanzanisk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om avräkning i vissa fall då tanzanisk skatt har eftergivits (art. 24 punkt 5) samt förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. till art. 18 Inkomst, som teater- eller filmskådespelare, radio- eller televisionsartister, musiker och liknande yrkesutövare samt professionella idrottsmän förvärvar genom sin yrkesverksamhet, beskattas enligt art. 18 punkt 1 i den stat där verksamheten utövas om icke fall som avses i art. 18 punkt 3 föreligger. Detta gäller oavsett om inkomsten förvärvas under utövande av fritt yrke eller på grund av anställning. Detta gäller enligt art. 18 punkt 2 även om ersättningen utbetalas till annan person (t.ex. arbetsgivare hos vilken artisten är anställd) än artisten eller idrottsmannen själv. För Sveriges vidkommande iakttages vid tillämpningen av art. 18 punkterna 1 och 2 bestämmelserna i 54 § första stycket c kommunalskattelagen (1928:370) och 7 § första stycket b lagen (1947:576) om statlig inkomstskatt. till art. 19 Pension på grund av enskild tjänst beskattas i regel endast i inkomsttagarens hemviststat (art. 19 punkt 1). Pension och annan ersättning som utbetalas till person med hemvist i Tanzania enligt svensk socialförsäkringslagstiftning får enligt art. 19 punkt 2 beskattas här. Person med hemvist i Sverige, som uppbär utbetalning enligt tanzanisk socialförsäkringslagstiftning, beskattas i Sverige för sådan utbetalning men tanzanisk skatt på inkomsten avräknas från den svenska skatten enligt art. 24 punkterna 1 och 2. I fråga om förfarandet vid avräkningen hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 24. till art. 20 Ersättning, med undantag för pension, som utbetaas av någon av staterna, dess politiska underavdelningar eller lokala myndigheter för arbete utfört i allmän tjänst beskattas enligt art. 20 punkt 1 a i regel endast i den stat varifrån ersättningen utbetalas. Har arbetet utförts i den andra staten av person med hemvist där, beskattas emellertid ersättningen enligt art. 20 punkt 1 b endast i den staten, om mottagaren är medborgare i den staten eller icke erhöll hemvist där endast för att utföra ifrågavarande arbete eller icke är skattskyldig i den stat från vilken ersättningen utbetalas. Pension, som utbetalas av - eller från fonder inrättade av - en av staterna, dess politiska underavdelningar eller lokala myndigheter på grund av allmän tjänst, beskattas enligt art. 20 punkt 2 a i regel endast i denna stat. Om mottagaren av pensionen är medborgare i den andra staten och har hemvist där, beskattas emellertid pensionen enligt art. 20 punkt 2 b endast i denna stat. Ersättning (inklusive pension), som utbetalas för tjänst utförd i samband med rörelse, som den utbetalande staten, dess politiska underavdelningar eller lokala myndigheter har bedrivit, beskattas som inkomst på grund av enskild tjänst enligt art. 16, 17 och 19. till art. 24 1. Inkomst från källa i Sverige beskattas här i den mån svenska skatteförfattningar föranleder det och inskränkning av skattskyldigheten icke följer av övriga artiklar. Detsamma gäller i fråga om förmögenhetstillgång som är belägen i Sverige. Om inkomsten eller förmögenheten beskattas även i Tanzania, medges lättnad vid den tanzaniska beskattningen enligt art. 24 punkt 3. 2. Inkomst från källa i Tanzania, som uppbäres av person med hemvist i Sverige, medtages vid taxering i Sverige med undantag för utdelning i vissa fall från bolag i Tanzania. I fråga om sådan utdelning se punkt 2 andra stycket och punkt 3 av anvisningarna till art. 10. Likaså medtages förmögenhetstillgång, som är belägen i Tanzania, vid taxering till svensk förmögenhetsskatt. Svensk skatt på inkomsten eller förmögenheten nedsättes genom avräkning enligt art. 24 punkterna 1, 2 och 5 om icke fall som anges i anvisningspunkten 3 nedan föreligger. Svensk inkomstskatt beräknas på inkomstens bruttobelopp utan avdrag för tanzanisk skatt som omfattas av avtalet. Avdrag medges i vanlig ordning för kostnader som hänför sig till inkomsten. Från den sålunda beräknade svenska skatten avräknas ett belopp motsvarande den tanzaniska skatt som i enlighet med bestämmelse i avtalet har påförts inkomsten. Beträffande storleken av tanzanisk skatt på utdelning, ränta, royalty och ersättning för företagsledning eller utövande av fritt yrke hänvisas till anvisningspunkten 2 till art. 10, anvisningspunkten 1 till art. 11, anvisningspunkten 1 till art. 12 och anvisningspunkten 2 till art. 14. Beträffande tanzanisk skatt på inkomst av sjöfart i internationell trafik iakttages, att inkomsten har beräknats med beaktande av art. 8 punkt 3 a samt att skatten enligt art. 8 punkt 3 b har nedsatts till halva beloppet (anvisningspunkten 2 till art. 8). I fråga om tanzanisk skatt på inkomst av annan rörelse som bedrivits i Tanzania iakttages att inkomsten beräknats enligt art. 7. Har befrielse från eller nedsättning av tanzanisk skatt på inkomst från källa i Tanzania meddelats i enlighet med sådan tanzanisk lagstiftning som anges i art. 24 punkt 5, skall på grund av föreskrifterna i art. 24 punkterna 1 och 2 jämförda med art. 24 punkt 5 från den svenska skatten på sådan inkomst avräknas ett belopp motsvarande den tanzaniska skatt som skulle ha utgått om sådan befrielse eller nedsättning ej hade meddelats. Den skattskyldige bör i samband med sin självdeklaration för det beskattningsår, för vilket inkomsten upptages till beskattning, förete bevis eller annan utredning om den tanzaniska skatt som har påförts eller skulle ha påförts inkomsten om skattebefrielse eller skattenedsättning som avses i föregående stycke ej hade meddelats. Avräkning av tanzanisk inkomstskatt enligt art. 24 punkterna 1, 2 och 5 får ske med belopp motsvarande högst summan av de svenska skatter som belöper på inkomsten. Vid tillämpningen av denna regel anses på inkomsten från Tanzania belöpa så stor andel av hela den statliga inkomstskatten som inkomsten - efter avdrag för kostnader - utgör av den skattskyldiges sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor. Kommunal inkomstskatt anses belöpa på inkomst från Tanzania till så stor andel som inkomsten - efter avdrag för kostnader utgör av den skattskyldiges sammanlagda inkomst av olika förvärvskällor som skall taxeras i samma kommun som inkomsten från Tanzania. Avräkning sker i första hand från den statliga inkomstskatten. Förslår ej denna, avräknas återstoden från kommunal inkomstskatt som belöper på inkomsten. Taxeringsnämnd skall i deklarationen anteckna motvärdet i svenska kronor av den tanzaniska skatten på inkomsten och ange att avräkning skall ske med detta skattebelopp, dock högst med beloppet av de svenska skatterna på inkomsten. Längdförande myndighet svarar för att sådan anteckning överföres till inkomst- och debiteringslängderna. Exempel: En person med hemvist i Sverige uppbär inkomst av fastighet i Tanzania med ett belopp av 10000 kronor. På inkomsten antages belöpa tanzanisk skatt med ett belopp av 1500 kronor. Avdragsgilla kostnader uppgår till 500 kronor. Den skattskyldige antages vidare uppbära nettointäkter av andra förvärvskällor med ett belopp av 90000 kronor och vid taxeringen till statlig inkomstskatt åtnjuta allmänna avdrag med 10000 kronor. Den till statlig inkomstskatt taxerade inkomsten blir sålunda (9500- 90000-100006) 89500 kronor. I deklarationen antecknas: "Avräkning från inkomstskatt enligt avtalet med Tanzania skall ske med 1500 kronor, dock högst med summan av den kommunala inkomstskatt, som belöper på 9500 kronor, och /n3/ av hela den statliga inkomstskatten. Avräkning sker i första hand från den statliga inkomstskatten." /n3/ Uppställningen är ej med här.// Anvisningarna i denna punkt om avräkning från svensk inkomstskatt gäller i tillämpliga delar även i fråga om avräkning av tanzanisk skatt på förmögenhet från svensk förmögenhetsskatt. 3. Om en person med hemvist i Sverige uppbär inkomst eller innehar förmögenhet som enligt art. 8 punkt 1, art. 13 punkt 2 sista meningen, art. 20 punkt 1 a eller 2 a eller art. 23 punkt 3 skall beskattas endast i Tanzania, medtages inkomsten eller förmögenheten vid taxering i Sverige. Statlig och kommunal inkomstskatt respektive statlig förmögenhetsskatt uträknas i vanlig ordning. Från de sålunda uträknade inkomstskatterna respektive förmögenhetsskatten avräknas ett belopp motsvarande den del av inkomstskatterna respektive förmögenhetsskatten som vid proportionell fördelning belöper på den inkomst eller förmögenhet som enligt avtalet skall beskattas endast i Tanzania. */kurs/ Exempel:*/slut kurs/ En tanzanisk medborgare med hemvist i Sverige uppbär pension från tanzaniska staten med ett belopp som efter avdrag för kostnader motsvarar 10050 kronor. Den skattskyldige antas uppbära i Sverige skattepliktiga nettointäkter av andra förvärvskällor med 50000 kronor och åtnjuta allmänna avdrag och grundavdrag med 9000 kronor. Den beskattningsbara inkomsten blir såväl statligt som kommunalt (10050-50000-90006) 51000 kronor, sedan avrundning skett. Hade pensionen inte medräknats skulle den beskattningsbara inkomsten ha blivit (50000-90006) 41000 kronor. Den statliga och kommunala inkomstskatten, beräknad på 51000 kronor, nedsätts med vardera 51000-41000 _____________ 51000 */g1/ I de fall som nu har nämnts skall taxeringsnämnd i deklarationen anteckna grunden för uträkningen av inkomstskatterna respektive förmögenhetsskatten. Längdförande myndighet svarar för att sådan anteckning överföres till inkomst- respektive förmögenhetslängden samt debiteringslängden. Förordning (1979:837). till art. 25 Av art. 25 punkt 2 följer att bolag i Tanzania icke får påföras förmögenhetsskatt i Sverige. Bestämmelserna innebär ett undantag från regeln i 6 § 1 mom. första stycket c lagen (1947:577) om statlig förmögenhetsskatt. Bilaga (Översättning) 1987-03-23 -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1. I have the honour to refer to paragraphs 5 and 6 of Article 24 of the Convention between Sweden and Tanzania for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and capital. 1. Jag har äran hänvisa till artikel 24 punkterna 5 och 6 i avtalet mellan Sverige och Tanzania för undvikande av dubbelbeskattning beträffande skatter på inkomst och förmögenhet. 2. As a consequence of consultations held in Dar es Salaam on 3rd and 4th of March 1987 and with reference to paragraph 6 of Article 24 of the Convention referred to, I have the honour to propose that the provisions of paragraph 5 (i) of Article 24 of the said Convention be extended for a period of ten years from the expiry of the period of ten years mentioned in paragraph 6 of the said Article 24, as long as the Convention is effective. 2. Som en följd av de överläggningar som hölls i Dar es Salaam den 3 och 4 mars 1987 och med hänvisning till artikel 24 punkt 6 i ovannämnda avtal har jag äran att föreslå, att bestämmelserna i artikel 24 punkt 5 1) i ifrågavarande avtal utsträcks att gälla under en tidsperiod av tio år från utgången av den första period om tio år som nämns i artikel 24 punkt 6, dock inte längre än ifrågavarande avtal är tillämpligt. 3. I have further the honour to propose that on the expiry of the extended period referred to in paragraph 2 of this letter, the competent authorities of the Contracting States may, after consultations with each other, determine whether this period shall be further extended. 3. Jag har vidare äran att föreslå, att de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna vid utgången av den enligt punkt 2 i detta brev utsträckta tidrymden skall överlägga med varandra i syfte att bestämma om denna tidrymd skall utsträckas ytterligare. 4. I have further the honour to request Your Excellency to confirm acceptance of the proposals contained in paragraphs 2 and 3 of this letter which shall be regarded as constituting an integral part of the said Convention. 4. Jag har vidare äran att be Eders Excellens att bekräfta godkännandet av förslagen i punkterna 2 och 3 i detta brev, vilka skall anses utgöra en integrerande del av ifrågavarande avtal. 5. I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurance of my highest consideration. 5. Jag har etc. 1987 2 juli 1987 -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - I have the honour to acknowledge the receipt of Your Excellency's letter dated 23rd March, 1987, which reads: Jag har äran bekräfta mottagandet av Eders Excellens' brev den 23 mars 1987 som lyder: "1. I have the honour to -- -- -- integral part of the said Convention." "Jag har äran hänvisa -- -- -- integrerande del av ifrågavarande avtal." I have the honour to confirm the foregoing understanding which shall be regarded as constituting an integral part of the Convention referred to in Your Excellency's letter. Jag har äran bekräfta ovannämnda överenskommelse, vilken skall anses utgöra en integrerande del av det avtal som hänvisas till i Eders Excellens' brev. I avail myself of this opportunity to extend to Your Excellency the assurances of my highest consideration. Jag har etc. Förordning (1987:983).